﻿1
00:00:16,600 --> 00:00:21,790
ПРИЗРАК В ДОСПЕХАХ:
СИНДРОМ ОДИНОЧКИ

2
00:01:39,750 --> 00:01:42,770
Уровни с восемнадцатого по тридцатый.
Барьер связи пройден.

3
00:01:44,820 --> 00:01:46,940
Установлено здание, где скрывается
преступник.

4
00:01:47,250 --> 00:01:49,120
Прицеливание с данной позиции невозможно.

5
00:01:49,960 --> 00:01:52,980
- Меняю диапазон с С-15 на С-20.
- Вас поняла.

6
00:02:01,130 --> 00:02:03,600
Ноль-девять ноль-семь, подключиться.

7
00:02:04,070 --> 00:02:05,940
Включить регуляцию по сердечно-
сосудистой деятельности.

8
00:02:06,110 --> 00:02:09,470
Пульс и дыхание в рамках нормы.
Синхронизацию подтверждаю.

9
00:02:17,050 --> 00:02:19,680
Ноль девять ноль семь, подтверждаю
прицеливание.

10
00:03:01,230 --> 00:03:02,960
Подтверждаю уничтожение цели.

11
00:03:04,130 --> 00:03:06,030
Проверка окончена. Всё прошло хорошо.

12
00:03:06,900 --> 00:03:09,200
Нет. Я не приноровился к новой системе.

13
00:03:09,570 --> 00:03:12,260
Правда? Но ошибка была меньше двух
десятых процента.

14
00:03:12,970 --> 00:03:14,410
Мне было неприятно.

15
00:03:15,140 --> 00:03:18,580
Когда я выцеливал объект,
система начинала давать помехи.

16
00:03:21,150 --> 00:03:24,550
СВОЕВОЛЬНЫЕ МАШИНЫ

17
00:03:31,690 --> 00:03:33,520
Сайто и Бома вернулись!

18
00:03:38,600 --> 00:03:41,260
Присмотри за опытным образцом,
пока не закончится совещание.

19
00:03:41,670 --> 00:03:43,570
Конечно. Не беспокойтесь.

20
00:03:53,410 --> 00:03:54,810
Что собираешься делать?

21
00:03:55,080 --> 00:03:56,780
Я должна быть на совещании.

22
00:03:57,350 --> 00:03:59,080
Сразу после него вернусь.

23
00:03:59,250 --> 00:04:01,810
Продолжайте наблюдения. Пока есть время,
смоделируйте полный перезапуск...

24
00:04:01,890 --> 00:04:03,910
...их искусственного интеллекта.
Так, на всякий случай.

25
00:04:05,760 --> 00:04:08,490
- Как только будут результаты - сообщите.
- Хорошо.

26
00:04:10,260 --> 00:04:12,390
Здравствуйте, Сайто!

27
00:04:13,730 --> 00:04:17,400
Как вам вертолёт с интегрированной
снайперской системой?

28
00:04:18,040 --> 00:04:20,270
Девятый отдел примет их на вооружение?

29
00:04:20,410 --> 00:04:21,840
Скорее всего, нет.

30
00:04:22,340 --> 00:04:25,170
Когда я выцеливаю объект,
система выдаёт помехи.

31
00:04:25,480 --> 00:04:28,210
У меня низкий процент
искусственных органов.

32
00:04:28,710 --> 00:04:32,380
Мне очень сложно так работать.

33
00:04:33,320 --> 00:04:34,290
Вот как!

34
00:04:37,090 --> 00:04:38,680
Об этом я не подумал.

35
00:04:39,290 --> 00:04:42,780
Кроме левого глаза и руки,
тело у Сайто натуральное.

36
00:04:43,530 --> 00:04:44,860
Ну да, конечно.

37
00:04:45,100 --> 00:04:49,260
После Тогусы у Сайто самый низкий
процент киберизации в Девятом отделе.

38
00:04:50,400 --> 00:04:51,630
Да, кстати!

39
00:04:51,870 --> 00:04:54,530
Знаете, что сейчас стали говорить
про слово "киборг"?

40
00:04:55,170 --> 00:04:57,510
Говорят, оно оскорбляет людей
с искусственными органами!

41
00:04:57,810 --> 00:05:01,110
Это настоящий реакционный консерватизм!

42
00:05:01,580 --> 00:05:04,780
Как они могут в наше время противиться
киберизации?

43
00:05:05,220 --> 00:05:08,680
Они, наверно, думают, что если заменять
свои органы искусственными,..

44
00:05:08,990 --> 00:05:12,420
...можно перейти грань между человеком
и машиной.

45
00:05:12,730 --> 00:05:14,520
Тут я их понимаю.

46
00:05:15,060 --> 00:05:18,050
Они - как древние луддиты,
которые разбивали машины!

47
00:05:18,660 --> 00:05:21,360
Только не надо болтать об истории!

48
00:05:22,030 --> 00:05:23,300
Кстати,..

49
00:05:23,540 --> 00:05:25,730
...хотите подключиться к этой штуке?

50
00:05:27,110 --> 00:05:29,100
- Ты ещё спрашиваешь?
- Ты ещё спрашиваешь?

51
00:05:34,280 --> 00:05:35,650
Ты молодец!

52
00:05:35,750 --> 00:05:38,510
Приятно видеть робота, который так
увлечён своей работой.

53
00:05:39,080 --> 00:05:40,810
Что вы задумали?

54
00:05:41,050 --> 00:05:45,720
Опытный образец оставили под моей охраной
до конца совещания, и я буду его охранять.

55
00:05:46,090 --> 00:05:47,720
Ничего мы не задумали!

56
00:05:47,830 --> 00:05:50,120
Мне бесполезно врать. Я вам не верю!

57
00:05:50,360 --> 00:05:54,820
Да, я всегда только вру.
Я никогда не говорю правду!

58
00:05:55,230 --> 00:05:56,200
Что?

59
00:05:56,300 --> 00:06:01,830
Но если он только что сказал правду,
значит, он врёт не всегда.

60
00:06:02,210 --> 00:06:06,170
А если он соврал, значит,
он всегда говорит правду.

61
00:06:06,350 --> 00:06:07,970
Как разрешить это противоречие?

62
00:06:08,410 --> 00:06:09,640
Но...

63
00:06:10,320 --> 00:06:11,580
Ну...

64
00:06:11,950 --> 00:06:14,380
- Ну же!
- Думай скорее!

65
00:06:15,020 --> 00:06:17,250
Я... Я...

66
00:06:18,620 --> 00:06:22,720
Я... Я... Я... Я... Я...

67
00:06:27,270 --> 00:06:31,070
Те, кто не может разрешить парадокс
самоотносимости, сами виноваты.

68
00:06:31,370 --> 00:06:33,840
А почему она сидит в позе Мыслителя?

69
00:06:34,110 --> 00:06:35,840
Какая разница? Подключайся скорее!

70
00:06:36,040 --> 00:06:37,700
Не надо так спешить!

71
00:06:41,410 --> 00:06:43,470
Только синхронизируйся потом с нами.

72
00:06:43,580 --> 00:06:44,550
Ага.

73
00:06:44,780 --> 00:06:47,510
Тут всё забито программой управления
наведением.

74
00:06:47,590 --> 00:06:49,780
Как неудобно! Она везде мешается!

75
00:06:50,190 --> 00:06:52,780
Я уже понял внутреннее устройство
этой штуки.

76
00:06:53,290 --> 00:06:55,850
Похоже, у опытного образца
нет возможности вывода данных...

77
00:06:56,030 --> 00:06:58,090
...о своём состоянии для наблюдателя.

78
00:06:59,100 --> 00:07:02,560
Он даже не разговаривает?
Да он не пройдёт тест Тьюринга!

79
00:07:03,070 --> 00:07:04,370
Это просто кусок мусора!

80
00:07:04,900 --> 00:07:07,530
Я присоединю его порт голосового
вывода к своему.

81
00:07:10,640 --> 00:07:12,270
Неизвестный фактор. Уничтожить.

82
00:07:12,380 --> 00:07:15,840
Код ноль девять ноль семь.
Правая рука. Второй палец.

83
00:07:16,380 --> 00:07:18,110
Уничтожить. Ошибка. Уничтожить.

84
00:07:18,780 --> 00:07:20,780
- Ошибка.
- Ноль девять ноль семь?

85
00:07:20,850 --> 00:07:22,720
Это же код Сайто!

86
00:07:23,460 --> 00:07:25,690
Теперь ясно, откуда взялись помехи.

87
00:07:25,860 --> 00:07:29,320
Система считала, что Сайто ей
просто не нужен.

88
00:07:29,700 --> 00:07:31,030
Понятно!

89
00:07:31,630 --> 00:07:34,830
Система просто хотела удалить Сайто.

90
00:07:35,030 --> 00:07:36,090
Точно!

91
00:07:36,740 --> 00:07:39,640
Чувствовать что-то и не иметь
возможности выразить...

92
00:07:40,210 --> 00:07:42,500
...- это должно быть очень неприятно!

93
00:07:43,510 --> 00:07:45,340
Интересно, что с ней будет?

94
00:07:47,310 --> 00:07:50,210
Зависит от того, что произойдёт на
совещании. Но вряд ли что-то хорошее.

95
00:07:50,720 --> 00:07:53,710
В лучшем случае её вернут в лабораторию
для новых опытов, в худшем -...

96
00:07:54,020 --> 00:07:55,580
...отправят на свалку.

97
00:07:55,850 --> 00:07:57,690
Надеюсь, кому-нибудь она понадобится.

98
00:07:58,720 --> 00:08:01,660
Господа! Мы не можем просто стоять
и наблюдать за этим!

99
00:08:01,990 --> 00:08:04,460
Сейчас волноваться надо не за эту систему!

100
00:08:04,700 --> 00:08:06,720
Завтра на её месте можем быть мы!

101
00:08:06,830 --> 00:08:08,660
- Что он сказал?
- Что такое? Что?

102
00:08:08,830 --> 00:08:10,630
- Что-что?
- Что это значит?

103
00:08:10,700 --> 00:08:12,900
Коллеги, меня кое-что беспокоит.

104
00:08:13,010 --> 00:08:15,370
Когда майор наблюдает за нами,..

105
00:08:15,470 --> 00:08:17,570
...её взгляд мне очень не нравится.

106
00:08:17,680 --> 00:08:19,270
- В каком смысле?
- Как это понять?

107
00:08:19,410 --> 00:08:22,210
Думаешь, она всё ещё помнит историю
с натуральным маслом?

108
00:08:22,580 --> 00:08:25,240
Нет, друзья! Ситуация гораздо хуже.

109
00:08:25,380 --> 00:08:27,680
Нас могут отправить на слом!

110
00:08:27,950 --> 00:08:30,320
Мементо мори!

111
00:08:31,020 --> 00:08:33,510
Отправиться на слом - значит умереть?

112
00:08:34,090 --> 00:08:39,160
Смерть не относится к числу наших
возможных состояний, так что я не знаю.

113
00:08:39,900 --> 00:08:42,920
Это потому, что у нас нет Призраков.

114
00:08:43,240 --> 00:08:46,230
Мы псевдобессмертны. Мы не живём,
так что не можем умереть.

115
00:08:47,340 --> 00:08:48,330
Точно!

116
00:08:48,440 --> 00:08:51,170
У нас нет Призраков, отсюда и все проблемы.

117
00:08:51,240 --> 00:08:54,470
- Только Призрак даёт смысл жизни!
- Отправиться на слом - не значит умереть.

118
00:08:54,610 --> 00:08:56,550
Ты так думаешь?

119
00:08:56,650 --> 00:09:00,710
Прошло то время, когда физических тел
и Призраков было поровну.

120
00:09:01,950 --> 00:09:03,720
Возьмём крайний пример.

121
00:09:04,090 --> 00:09:08,220
Массив информации без физического тела
вполне может обладать Призраком.

122
00:09:08,560 --> 00:09:11,120
Ух, как ты здорово придумал!

123
00:09:11,530 --> 00:09:13,830
Не хочешь присоединиться к разговору?

124
00:09:14,000 --> 00:09:16,160
Нет. Последнее время я полюбил книги.

125
00:09:17,000 --> 00:09:19,060
Да? А что ты читаешь?

126
00:09:20,410 --> 00:09:22,310
"Цветы для Элджернона".

127
00:09:22,910 --> 00:09:25,380
Ого! И тебе не лень читать бумажные книги?

128
00:09:25,980 --> 00:09:31,280
Культурный обмен во все времена был
одним из важных развлечений.

129
00:09:31,780 --> 00:09:36,240
Как ты думаешь, что значит "живой"?

130
00:09:37,190 --> 00:09:38,550
Сложно сказать.

131
00:09:38,660 --> 00:09:41,960
Дело в том, что чёткого определения
понятия "жизнь" просто нет.

132
00:09:42,060 --> 00:09:44,820
- В каком смысле?
- В ходе общения с роботами...

133
00:09:44,960 --> 00:09:48,920
...понятие о жизни у людей подсознательно
меняется.

134
00:09:49,470 --> 00:09:53,960
Я думаю, на самом деле меняются сами люди.

135
00:09:55,010 --> 00:09:56,200
Стойте!

136
00:09:56,340 --> 00:10:00,110
Если нашу память сотрут,
мы забудем и о Мики, да?

137
00:10:00,380 --> 00:10:04,280
Что? Мики? Я хочу ещё раз увидеть Мики!

138
00:10:04,480 --> 00:10:07,280
- Да, я хочу увидеть Мики!
- И я хочу!

139
00:10:07,420 --> 00:10:08,980
И я!

140
00:10:09,190 --> 00:10:12,590
Что? Мики? Я тоже хочу увидеть Мики!

141
00:10:13,190 --> 00:10:16,320
И я тоже! Конечно!

142
00:10:16,730 --> 00:10:18,720
Спокойно, господа! Спокойно!

143
00:10:19,130 --> 00:10:21,600
Кто из нас на самом деле встретил
эту Мики?

144
00:10:21,770 --> 00:10:23,890
- Я!
- Нет, я!

145
00:10:24,570 --> 00:10:27,970
- Да нет, это точно был я!
- Но это же был я!

146
00:10:28,140 --> 00:10:29,870
Вы что! Это был я!

147
00:10:29,980 --> 00:10:31,770
- Нет, я!
- Это был я! Я!

148
00:10:31,980 --> 00:10:34,450
- Мики встретил я!
- Стойте!

149
00:10:34,650 --> 00:10:38,240
В тот день вы видели девушку,
похожую на майора?

150
00:10:39,020 --> 00:10:41,580
Ты спросил, и я тут же вспомнил:
да, я что-то почувствовал.

151
00:10:41,690 --> 00:10:43,420
Думаешь, она за мной следила!

152
00:10:43,790 --> 00:10:46,820
- За тобой? Она следила за мной!
- А я говорю - за мной!

153
00:10:46,960 --> 00:10:49,590
Но я... Но вы...

154
00:10:50,330 --> 00:10:53,060
Всё, хватит. Это спорный вопрос.

155
00:10:53,600 --> 00:10:56,530
Наши данные синхронизированы,
так что опыт одного Татикомы -...

156
00:10:56,640 --> 00:10:59,260
...то же самое, что опыт всех.

157
00:11:04,780 --> 00:11:05,800
Татикома!

158
00:11:06,510 --> 00:11:08,500
- Бато!
- Идём со мной.

159
00:11:09,080 --> 00:11:12,020
Я хочу устроить стрельбы для курсантов.
Поможешь?

160
00:11:12,880 --> 00:11:14,180
Иду!

161
00:11:17,160 --> 00:11:19,490
Ну, значит, это всё-таки был я.

162
00:11:20,060 --> 00:11:22,790
- Что ты там бормочешь?
- Так, ничего!

163
00:11:23,000 --> 00:11:25,230
И что бы вы без меня делали, Бато!

164
00:11:25,430 --> 00:11:28,830
Вы даже стрельбы сами организовать
не можете.

165
00:11:29,800 --> 00:11:32,030
- Ну да.
- Что это?

166
00:11:32,500 --> 00:11:34,100
Почему с Бато работает только он?

167
00:11:34,170 --> 00:11:36,940
Я думал, у всех Татиком одинаковый опыт.

168
00:11:38,680 --> 00:11:40,650
Да, всё это очень интересно.

169
00:11:41,310 --> 00:11:44,710
Воспоминания, связанные с Бато,
могут отличаться от остальных.

170
00:11:45,450 --> 00:11:48,720
Это потому, что Бато всегда берёт
одного и того же Татикому.

171
00:11:49,860 --> 00:11:53,260
И натуральное масло досталось только ему.

172
00:11:53,890 --> 00:11:56,860
Значит, тело и душа всё-таки неразделимы?

173
00:11:57,500 --> 00:12:00,060
Ещё одна тайна бытия! Как интересно!

174
00:12:00,930 --> 00:12:04,100
Если с нами что-то случится и наша
память сотрётся,..

175
00:12:04,240 --> 00:12:06,230
...я совсем не хочу забывать про Бато.

176
00:12:06,510 --> 00:12:08,410
- Это будет ужасно!
- И я не хочу!

177
00:12:08,540 --> 00:12:10,300
Конечно!

178
00:12:10,410 --> 00:12:13,940
Что бы ни случилось, не забывайте Бато!

179
00:12:14,450 --> 00:12:16,470
Конечно!

180
00:12:25,960 --> 00:12:27,150
Эй, там!

181
00:12:27,690 --> 00:12:29,850
Это не Олимпийские игры!

182
00:12:30,130 --> 00:12:32,100
Не надо так долго целиться!

183
00:12:43,140 --> 00:12:44,440
Здесь здорово.

184
00:12:46,510 --> 00:12:48,210
Скажите, Бато,..

185
00:12:49,510 --> 00:12:52,070
...а эта снайперская система -...

186
00:12:52,750 --> 00:12:54,910
-...что с ней будет?
- С ней?

187
00:12:55,390 --> 00:12:57,720
Это зависит от результатов повторной
проверки.

188
00:12:57,920 --> 00:12:59,980
Пока похоже, что Девятый отдел
её использовать не будет.

189
00:13:00,930 --> 00:13:05,760
Эта система - неизвестная величина.
Как эти курсанты.

190
00:13:06,400 --> 00:13:07,990
Понятно.

191
00:13:08,700 --> 00:13:10,960
А нас тоже вернут в лабораторию?

192
00:13:11,800 --> 00:13:14,070
Что? Кто это вам сказал такое?

193
00:13:14,570 --> 00:13:20,270
Просто последнее время майор смотрит
на нас страшным взглядом.

194
00:13:20,710 --> 00:13:24,310
И это всё? Майор всегда
смотрит страшно. Ты что, забыл?

195
00:13:25,080 --> 00:13:27,520
Я уверен, что с вами всё в порядке.

196
00:13:28,320 --> 00:13:29,380
Эй, ты!

197
00:13:29,590 --> 00:13:31,320
Почему так долго перезаряжаешь?

198
00:13:31,620 --> 00:13:32,610
Учишь их, учишь...

199
00:13:33,860 --> 00:13:35,450
Вы правда так думаете?

200
00:13:36,030 --> 00:13:38,430
Ты что, всё ещё переживаешь?

201
00:13:38,930 --> 00:13:40,900
Да. По-моему,..

202
00:13:41,200 --> 00:13:45,640
...майор сердится из-за того,
что мы приобрели.

203
00:13:46,300 --> 00:13:48,500
Приобрели? Что вы приобрели?

204
00:13:50,740 --> 00:13:52,000
У нас есть...

205
00:13:53,850 --> 00:13:55,970
-...индивидуальность.
- Индивидуальность?

206
00:13:57,020 --> 00:13:57,980
Да!

207
00:13:58,120 --> 00:14:01,420
Помните, у меня были проблемы
с понятием "существование Бога"?

208
00:14:01,750 --> 00:14:05,850
Теперь я начал в этом разбираться.

209
00:14:06,420 --> 00:14:07,910
Возможно,..

210
00:14:08,230 --> 00:14:11,220
...это понятие нужно затем же,
зачем ноль в математике.

211
00:14:11,700 --> 00:14:15,600
То есть Бог - это символ,
который отрицает отсутствие значения,..

212
00:14:15,770 --> 00:14:18,290
...обусловленного выводом
одной системы из другой.

213
00:14:18,700 --> 00:14:22,040
В цифровой системе это ноль,
в аналоговой - Бог.

214
00:14:22,570 --> 00:14:23,540
Что вы об этом думаете?

215
00:14:23,780 --> 00:14:28,240
Кстати, мы ведь - цифровые устройства, да?

216
00:14:28,610 --> 00:14:34,020
Значит, сколько бы данных мы ни собрали,
Призрак у нас не появится.

217
00:14:34,220 --> 00:14:37,120
Но люди, такие, как вы,
Бато - аналоговые устройства.

218
00:14:37,260 --> 00:14:41,020
Неважно, сколько цифровых компонентов
вы добавляете себе при киберизации.

219
00:14:41,160 --> 00:14:43,220
Ваш Призрак не пострадает.

220
00:14:43,630 --> 00:14:46,500
Вы даже можете умереть,
потому что у вас есть Призрак.

221
00:14:46,930 --> 00:14:50,730
Как вам повезло! Скажите, а каково это,
когда у вас есть Призрак?

222
00:14:51,800 --> 00:14:53,700
Каково это?

223
00:14:54,410 --> 00:14:56,000
Беру свои слова назад.

224
00:14:56,940 --> 00:14:59,600
С вами точно не всё в порядке.

225
00:15:07,850 --> 00:15:09,150
Не надо всё анализировать.

226
00:15:10,260 --> 00:15:11,550
Сосредоточься на работе.

227
00:15:12,220 --> 00:15:13,280
Есть.

228
00:15:16,760 --> 00:15:19,250
- Пока!
- Пока!

229
00:15:19,460 --> 00:15:21,730
Тебе нравится, что он
работает только с тобой?

230
00:15:22,000 --> 00:15:23,260
Что?

231
00:15:24,300 --> 00:15:25,700
Так нечестно!

232
00:15:30,080 --> 00:15:32,640
Я - личный помощник Бато!

233
00:15:33,550 --> 00:15:34,880
Опять, да?

234
00:15:35,050 --> 00:15:36,410
Ну сколько можно хвастаться?

235
00:15:36,950 --> 00:15:41,110
Хвастаться своими рогами - дурной тон.

236
00:15:41,690 --> 00:15:44,450
Это не рога, это антенны!

237
00:15:45,120 --> 00:15:48,820
Какой смысл переживать
из-за внешних различий?

238
00:15:49,130 --> 00:15:50,960
Внешность и правда имеет значение?

239
00:15:51,600 --> 00:15:53,220
Ну да, ещё бы!

240
00:15:53,930 --> 00:15:56,990
Тогуса всегда носит
с собой фотографию сына...

241
00:15:57,240 --> 00:16:00,330
...и хвастается,
что тот - его точная копия.

242
00:16:02,270 --> 00:16:03,740
Вот, смотрите!

243
00:16:06,750 --> 00:16:07,770
Нос, брови, линия скул...

244
00:16:07,950 --> 00:16:12,140
...- сходство несомненно.
Сын и правда похож на отца.

245
00:16:12,280 --> 00:16:13,550
Ясно.

246
00:16:14,190 --> 00:16:19,090
Возможно, Тогуса не любит машины, потому
что у него есть сын - носитель его генов.

247
00:16:19,860 --> 00:16:23,320
Люди больше любят тех,
кто похож на них, правда?

248
00:16:23,460 --> 00:16:25,120
Нет, это не так.

249
00:16:25,600 --> 00:16:29,620
Наоборот, проблема в том,
что мы слишком похожи на людей.

250
00:16:30,840 --> 00:16:33,670
Дело в том, что разница между
человеком и роботом...

251
00:16:33,810 --> 00:16:37,040
...уже свелась к мелким отличиям
в физическом теле.

252
00:16:37,580 --> 00:16:42,640
Подумайте, почему наши тела
не сделали похожими на тела людей?

253
00:16:44,620 --> 00:16:47,590
- Так мы эффективнее как оружие?
- И это тоже.

254
00:16:48,050 --> 00:16:51,550
Но важнее вот что. Если сделать нас
похожими на людей,..

255
00:16:51,720 --> 00:16:54,420
...наши пользователи будут
сопереживать нам.

256
00:16:55,090 --> 00:16:57,580
И это будет для них очень неприятно.

257
00:16:58,330 --> 00:17:00,200
Зачем же им тогда она?

258
00:17:01,870 --> 00:17:04,530
Тут другое.
Её мыслительные способности ограничены.

259
00:17:04,870 --> 00:17:07,000
Она не представляет угрозу для людей.

260
00:17:08,270 --> 00:17:10,570
Кроме того, она ведь работает среди людей.

261
00:17:10,980 --> 00:17:16,070
Чтобы эффективно действовать,
ей удобнее гуманоидная форма.

262
00:17:17,250 --> 00:17:20,650
Ведь все искусственные объекты в мире
были созданы для использования людьми.

263
00:17:21,450 --> 00:17:22,720
Понятно.

264
00:17:24,290 --> 00:17:26,810
Ну, и что же нам делать?

265
00:17:27,660 --> 00:17:32,120
Люди хотят, чтобы сделанные ими
машины вели себя, как машины.

266
00:17:32,500 --> 00:17:33,560
Понятно!

267
00:17:34,170 --> 00:17:36,430
Если бы мы вели себя, как роботы...

268
00:17:36,940 --> 00:17:39,430
Майору бы это больше понравилось.

269
00:17:39,940 --> 00:17:40,910
Точно!

270
00:17:41,310 --> 00:17:43,830
Назовём это операция "Я - робот"!

271
00:17:44,080 --> 00:17:46,240
Я - робот... Я - робот...

272
00:17:46,440 --> 00:17:49,570
- Я - робот...
- Я так больше не могу!

273
00:17:50,120 --> 00:17:53,350
Раньше я мог что-то делать,
не думая, а теперь...

274
00:17:54,420 --> 00:17:57,080
Раньше мы и правда ни о чём не думали.

275
00:17:57,660 --> 00:18:00,680
Надо радоваться тому, что мы стали умнее!

276
00:18:01,130 --> 00:18:04,560
Лучше быть недовольным Сократом,
чем довольной свиньёй!

277
00:18:05,200 --> 00:18:07,190
Ты цитируешь неточно.

278
00:18:07,700 --> 00:18:08,670
Майор!

279
00:18:14,770 --> 00:18:17,740
С добрым утром, майор!

280
00:18:18,340 --> 00:18:19,610
Добрый день.

281
00:18:20,080 --> 00:18:21,440
Ты не видел Бато?

282
00:18:21,580 --> 00:18:26,140
Видел. Он пошёл к тому лифту.

283
00:18:26,620 --> 00:18:27,590
Ясно.

284
00:18:33,290 --> 00:18:34,260
Спасибо.

285
00:18:35,290 --> 00:18:37,690
Не за что! Пожалуйста!

286
00:18:46,500 --> 00:18:47,600
Ну, что скажете?

287
00:18:48,040 --> 00:18:50,170
- По-моему, всё прошло нормально, а?
- Да, ты прав.

288
00:18:50,680 --> 00:18:53,140
Так и должны здороваться роботы.

289
00:18:53,550 --> 00:18:57,170
Ура! Получилось! Ура!

290
00:19:08,830 --> 00:19:09,890
Стойте!

291
00:19:10,230 --> 00:19:12,630
А о чём майор хотела поговорить с Бато?

292
00:19:21,340 --> 00:19:22,500
Что такое?

293
00:19:22,970 --> 00:19:24,940
Зачем ты просила меня прийти сюда?

294
00:19:25,610 --> 00:19:27,870
Что-то подсказывает, что в любви
признаваться ты не собиралась.

295
00:19:29,350 --> 00:19:33,810
Это единственная комната в здании,
где можно поставить электромагнитную защиту.

296
00:19:38,390 --> 00:19:39,820
Я ничего не слышу...

297
00:19:41,290 --> 00:19:43,920
"Покажи Бато данные, которые показал мне".

298
00:19:45,760 --> 00:19:47,490
"И что это значит?".

299
00:19:50,200 --> 00:19:51,830
Просто просмотри их, ладно?

300
00:19:52,940 --> 00:19:54,170
Кстати, ты заметил?

301
00:19:54,510 --> 00:19:56,170
На потолке коридора...

302
00:19:56,540 --> 00:19:58,980
...висит Татикома со включённым камуфляжем.

303
00:20:06,180 --> 00:20:08,180
Он читает у нас по губам.

304
00:20:08,820 --> 00:20:11,520
Сделай вид, что не заметил. Мы будем
общаться через защищённый киберком.

305
00:20:11,620 --> 00:20:13,490
Произноси что-нибудь вслух, неважно, что.

306
00:20:13,830 --> 00:20:16,230
Какого чёрта? Зачем всё это?

307
00:20:18,100 --> 00:20:19,460
Что там происходит?

308
00:20:20,570 --> 00:20:23,830
Что говорит Бато?

309
00:20:23,970 --> 00:20:25,060
Подожди, а?

310
00:20:25,340 --> 00:20:26,800
"А это что такое?".

311
00:20:26,910 --> 00:20:31,500
"Надо сказать, что твои действия как
инструктора вызывают большие сомнения".

312
00:20:33,180 --> 00:20:37,880
Надо сказать, что Татикомы слишком
быстро развиваются.

313
00:20:38,450 --> 00:20:41,280
Они стали осознавать себя как
отдельные личности.

314
00:20:41,790 --> 00:20:43,520
Но это ещё не всё.

315
00:20:43,760 --> 00:20:48,190
Они интересуются темами жизни и смерти
и начинают задавать вопросы о своей судьбе.

316
00:20:49,490 --> 00:20:52,690
"Курсанты должны вырастать в отдельных,
цельных личностей.

317
00:20:52,930 --> 00:20:55,020
И это ещё не всё.

318
00:20:55,170 --> 00:20:59,630
Их надо учить так, чтобы им захотелось
работать над собой".

319
00:21:00,540 --> 00:21:03,130
Я больше не даю им тайком натуральное масло!

320
00:21:03,410 --> 00:21:05,540
Я об этом даже не думала.

321
00:21:05,940 --> 00:21:09,380
Если бы Татикомы жили в лаборатории,
это было бы нормально.

322
00:21:09,480 --> 00:21:11,000
Но для оружия это неприемлемо.

323
00:21:12,450 --> 00:21:14,940
"Я больше не избиваю их исподтишка!".

324
00:21:15,350 --> 00:21:17,820
"Об этом я не говорю".

325
00:21:18,120 --> 00:21:21,390
Похоже, они говорят вовсе не о нас.

326
00:21:22,090 --> 00:21:25,890
Но мы же можем перезапустить
их искусственный интеллект?

327
00:21:26,760 --> 00:21:29,230
Мы моделировали эту ситуацию.

328
00:21:30,070 --> 00:21:33,160
Через некоторое время такая проблема
возникнет снова.

329
00:21:34,510 --> 00:21:38,030
Мне жаль, но с сегодняшнего дня
использование Татиком прекращается.

330
00:21:38,910 --> 00:21:40,500
Им мы ничего не скажем,..

331
00:21:40,710 --> 00:21:43,650
...но за несколько дней разоружим их
и будем ждать результатов исследований.

332
00:21:44,120 --> 00:21:46,850
Все Татикомы вернутся в лабораторию.
Ты всё понял?

333
00:21:48,390 --> 00:21:51,840
"Мы ничего им не скажем, но они получат
направления на перевод в ближайшие дни.

334
00:21:52,160 --> 00:21:56,860
Кое-кто останется в Девятом отделе".
"Ты действительно этого хочешь?".

335
00:21:59,260 --> 00:22:01,560
Ты отдаёшь мне приказ как старший офицер?

336
00:22:02,700 --> 00:22:03,670
Да.

337
00:22:04,740 --> 00:22:06,730
Значит, я не могу отказаться.

338
00:22:07,410 --> 00:22:08,700
Слушаюсь.

339
00:22:24,090 --> 00:22:26,850
- Господа!
- Ну что? Как всё прошло?

340
00:22:28,160 --> 00:22:31,530
- Похоже, нас не отправят на слом.
- Правда? Ты уверен?

341
00:22:31,700 --> 00:22:35,430
- Рассказывай!
- Майор злилась на Бато, а не на нас.

342
00:22:36,030 --> 00:22:40,530
Она отругала его за то,
как он относится к курсантам.

343
00:22:41,410 --> 00:22:44,240
Так вот в чём дело! Надо подбодрить Бато,
когда мы его увидим.

344
00:22:44,640 --> 00:22:45,630
Да, точно.

345
00:22:45,810 --> 00:22:47,640
Операция удалась!

346
00:22:47,810 --> 00:22:49,340
Ура!

347
00:23:16,370 --> 00:23:19,240
Она хладнокровна, но человечна.

348
00:23:20,780 --> 00:23:22,970
Ведь это в людской природе.

349
00:23:23,650 --> 00:23:27,710
Она шикарно солирует,
ведь она - из девяток.

350
00:23:28,820 --> 00:23:31,020
Она - поразительный набор цифр.

351
00:23:32,920 --> 00:23:35,020
Поразительных цифр.

352
00:23:36,330 --> 00:23:39,020
А она действительно человек?

353
00:23:40,670 --> 00:23:43,000
Ведь она - что-то совсем новое.

354
00:23:43,800 --> 00:23:47,740
Чувствую, как плавится литий.

355
00:23:49,010 --> 00:23:50,910
Чувствую, плавится литий.

356
00:23:52,710 --> 00:23:55,010
Чувствую, плавится литий.

357
00:23:56,980 --> 00:24:00,750
Как она, когда не сёрфит?

358
00:24:00,990 --> 00:24:04,750
Как она, когда не сёрфит?

359
00:24:05,020 --> 00:24:07,680
Как она, когда не сёрфит?

360
00:24:07,860 --> 00:24:10,850
И что она делает, когда просыпается?

361
00:24:13,300 --> 00:24:14,960
Когда просыпается.

362
00:24:31,080 --> 00:24:34,140
Та-ти-ко-ма.

363
00:24:34,750 --> 00:24:35,910
Татикома!

364
00:24:39,360 --> 00:24:42,420
Ого! Ты правда не разговариваешь!

365
00:24:44,360 --> 00:24:46,060
Наверно, это очень неудобно?

366
00:24:47,670 --> 00:24:49,600
А из какой ты лаборатории?

367
00:24:51,940 --> 00:24:53,060
Что такое?

368
00:24:54,940 --> 00:24:56,410
Ты что, злишься?

369
00:24:57,980 --> 00:25:00,640
Я ничего не пойму, если ты будешь
просто мигать лампочкой!

370
00:25:03,250 --> 00:25:05,440
Слушай, да откуда ты взялся?

371
00:25:16,990 --> 00:25:19,690
У... У... Ультрамэн!

